4. ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND
GOVERNANCE CRITERIA
4. 環(huán)境、社會和治理準(zhǔn)則
4.1 Due Diligence Management Process
4.1. 盡職調(diào)查管理流程
4.1.1 The Certified Entity shall engage into a responsible business conduct. GOTS Chemical Input Criteria, GOTS Environmental Criteria, GOTS Human Rights and Social Criteria, and GOTS Governance Criteria shall be implemented through the due diligence process. This process shall be commensurate with the risk and appropriate to a specific Certified Entity’s circumstances and context. As provided by OECD Due Diligence Guidance for responsible business conduct and OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains in the Garment and Footwear Sector the following six steps framework shall be followed by the Certified Entity when conducting due diligence process:
4.1.1. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)參與負(fù)責(zé)任的商業(yè)行為。應(yīng)通過盡職調(diào)查流程實(shí)施《化學(xué)品投入物準(zhǔn)則》、GOTS環(huán)境準(zhǔn)則、GOTS人權(quán)與社會責(zé)任準(zhǔn)則、以及GOTS治理準(zhǔn)則。該流程應(yīng)與風(fēng)險相匹配,并適合特定的被認(rèn)證實(shí)體的情況和背景。根據(jù)《OECD負(fù)責(zé)任的商業(yè)行為盡職調(diào)查指南》和《OECD服裝和鞋類行業(yè)負(fù)責(zé)任的供應(yīng)鏈盡職調(diào)查指南》規(guī)定,被認(rèn)證實(shí)體開展盡職調(diào)查流程時應(yīng)遵守以下六步法框架:
i. The Certified Entity shall embed its due diligence process into its policies and management systems,
i. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)將其盡職調(diào)查流程加入其政策和管理體系中;
ii. The Certified Entity shall identify actual or potential adverse impacts associated with the Certified Entity’s operation,
ii. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)識別與被認(rèn)證實(shí)體經(jīng)營相關(guān)的實(shí)際或潛在不利影響;
iii. The Certified Entity shall cease, prevent or mitigate adverse impacts,
iii. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)中止、預(yù)防或減輕負(fù)面影響;
iv. The Certified Entity shall track implementation and results,
iv. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)跟蹤實(shí)施情況和結(jié)果;
v. The Certified Entity shall communicate how impacts are addressed; and
v. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)傳達(dá)如何應(yīng)對影響;并且
vi. The Certified Entity shall enable remediation when appropriate.
vi. 適當(dāng)時,被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)能夠?qū)嵤┭a(bǔ)救措施。
4.1.2 The requirement to conduct due diligence process applies to all GOTS Certified Entities. Nevertheless, when assessing whether this requirement is met the size, operational context, ownership and structure of the Certified Entity may be taken into account.
4.1.2. 開展盡職調(diào)查流程的要求適用于所有GOTS被認(rèn)證實(shí)體。但是,評估是否滿足本要求時,可考慮被認(rèn)證實(shí)體的規(guī)模、經(jīng)營環(huán)境、所有權(quán)和結(jié)構(gòu)。
4.1.3 The Certified Entity shall continuously implement due diligence so that it can show progressive improvement over time.
4.1.3. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)持續(xù)實(shí)施盡職調(diào)查,以便能隨時間做出逐步改善。
4.1.4 The Certified Entity shall adopt a Policy on Responsible Business Conduct that articulates Certified Entity’s commitments to responsible business conduct in its own operations and in its supply chain.
4.1.4. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)采納《負(fù)責(zé)任的商業(yè)行為政策》,闡明被認(rèn)證實(shí)體對于其自身經(jīng)營和供應(yīng)鏈中的負(fù)責(zé)任的商業(yè)行為做出的承諾。
4.1.5 The Certified Entity shall strengthen its management systems to conduct due diligence in Certified Entity’s own operation and in its supply chain.
4.1.5. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)加強(qiáng)其管理體系,對其自身經(jīng)營和供應(yīng)鏈開展盡職調(diào)查。
4.1.6 The Certified Entity shall assign oversight and responsibility for due diligence to relevant senior management and assign board-level responsibilities for implementing the Policy on Responsible Business Conduct. The Certified Entity shall regularly provide the responsible person(s) with training on all relevant topics including those related to human and labour rights.
4.1.6. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)將監(jiān)督和盡職調(diào)查的責(zé)任分配給相關(guān)**管理層,并分配董事會層面的責(zé)任,以實(shí)施
《負(fù)責(zé)任的商業(yè)行為政策》。被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)定期為負(fù)責(zé)人提供人權(quán)和勞動權(quán)等所有相關(guān)課題的培訓(xùn)。
4.1.7 The Certified Entity shall allocate adequate support and resources to conduct due diligence process and implement the Policy on Responsible Business Conduct.
4.1.7. 被認(rèn)證實(shí)體應(yīng)為盡職調(diào)查流程的開展以及《負(fù)責(zé)任的商業(yè)行為政策》的實(shí)施提供足夠的支持和資源。